Tradurre non è impossessarsi del lavoro di un altro e farlo proprio, né un'esibizione di tecnica, né un passatempo, né un'esercitazione, né un lavoro a giornata fatto per soldi. È un atto d'amore. Ogni traduzione è distruttiva a meno che ad intraprenderla non sia un poeta con una canzone nel cuore (Södeberg) Non esistono traduzioni facili e traduzioni difficili. Le traduzioni facili sono semplicemente quelle di cui si conoscono i trabocchetti. Tradurre è un lavoro che richiede elevata professionalità, serietà, numerose competenze, nonché una buona dose di "curiosità mentale", che porta il traduttore ad assimilare tutte le nozioni di cui può aver bisogno per svolgere al meglio l'incarico affidatogli. Tradurre è dipingere con le parole. La fedeltà di una traduzione non è una cosa meccanica, ma esige inventività e creatività. La fedeltà, quando si traduce, è un'arte. (Milan Kundera) Quando un traduttore sbaglia, tutti lo criticano e a ragion veduta. Quando un traduttore lavora in maniera eccellente, diventa un "autore invisibile" e il suo ruolo viene misconosciuto. La traduzione è un rapporto fra culture, non lingue. (Umberto Eco) Quando l'uomo si mostrò protervo, Dio distrusse la Torre di Babele, e tutti cominciarono a parlare idiomi diversi. Ma nella Sua infinita grazia, creò un genere di persone che avrebbe edificato dei ponti per comunicare, consentendo il dialogo e la diffusione del pensiero. Ecco: è proprio un ponte quell'uomo - o quella donna - di cui raramente ci preoccupiamo di conoscere il nome quando apriamo un libro straniero: il traduttore. (Paolo Coelho) |
|
Media & creative |
![]() |
Nutrizione |
![]() |
Turismo |
![]() |
Archeologia; archeologia eretica |
![]() |
Enogastronomia |
![]() |
Medicine alternative |
![]() |
Saggistica |
![]() |
Narrativa |
![]() |
Libri per l'infanzia |
![]() |
Beauty & Wellness |
![]() |